Phone ၀င္လာတယ္။ ကိုယ္က မအားလို႕ တေယာက္ကို ဖုန္းကိုင္ခိုင္းမယ္ဆိုပါဆို႕။ ဖုန္းကိုင္လိုက္ပါလို႕ ေျပာမယ္ေလ။ ဒါဆို “Please hold the phone” လို႕ ေျပာလို႕မရဘူး။ Please answer the phone. လို႕ေျပာေပးရပါမယ္။
ေနာက္တစ္ခုက ကိုယ္က ဖုန္းကို္င္လိုက္တယ္။ Foreigner က မင္းမင္း ရွိလားလို႕ေမးတယ္။ English လို ေမးတာေပါ့။ ကိုယ္က ခဏကိုင္ထားပါ။ ဖုန္း လႊဲေပးပါ့မယ္လို႕ေျပာခ်င္တယ္ ဆိုရင္ “Hold the line please,I’ll put you through” လို႕ေျပာရပါတယ္။
ဒါမွမဟုတ္ “ခဏေလးေစာင့္ပါ။ ကြ်န္ေတာ္ ေခၚေပးပါ့မယ္” လို႕ ေျပာခ်င္ရင္ “wait a moment, please.I’ll get her” လို႕ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ ေခၚေပးပါ့မယ္ဆိုတာကို I’ll get him/her ဆိုျပီး သံုးတာကို သတိထားေပးပါ။
ရွိမရွိ ၾကည့္ေပးမယ္လို႕ ေျပာခ်င္ရင္ “Wait a moment, please .I’ll see if he is in or not.” Wait a moment အစား Just a moment ဆိုျပီး ေျပာႏုိင္ပါတယ္။ Meaning က တူတူ ပါဘဲ။ခဏေစာင့္ပါေပါ့။
ၾကည့္ျပီးလို႕ မင္းမင္းက Meeting လုပ္ေနတယ္ဆိုရင္ “he is in the meeting at the moment” (at the moment ဆိုတာက ခုေလာေလာဆယ္ ကို ဆိုလိုတာပါ။)
မင္းမင္း အျပင္သြားေနတယ္ဆိုရင္ ကိုယ္က Foreigner ကို “He is out at the moment” လို႕ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
မင္းမင္းက တျခားဖုန္းေျပာလက္စ ျဖစ္ေနတယ္ဆိုရင္ “He is already on the phone” လို႕ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ လူတစ္ေယာက္က ဖုန္းေျပာေနတယ္ဆုိရင္ “he is talking phone” လို႕ ေျပာေလ့မရွိဘူး။ He is on the phone လို႕ဘဲ ေျပာေလ့ရွိပါတယ္။
ကိုယ္က Mr.Smith ဆီကို ဖုန္းဆက္လိုက္တယ္။ ကိုယ့္နာမည္က မင္းသူ။ဒါဆို မိမိက ဘယ္သူဆိုတာ ေျပာခ်င္ရင္ အရင္ဆံုး “hello,This is MinThu” လို႕ေျပာရပါတယ္။ It’s Min Thu လို႕လည္းေျပာလို႕ရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ This is သံုးတာက ပို စနစ္က်ပါတယ္။I’m MinThu လို႕ေတာ့ ေျပာေလ့မရွိပါဘူး။
ျပီးေတာ့ ဖုန္း လာကိုင္တဲ့ သူက Mr.Smith ဟုတ္မဟုတ္ ေမးခ်င္ရင္။ “Are you Mr.Smith?” ထက္စာရင္ “Is that Mr.Smith?” ဆိုျပီးသံုးပါတယ္။
ကိုယ္က Mr.Smith နဲ႕ ေျပာခ်င္လို႕ပါလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ “Can I speak to Mr.Smith?” လို႕ေျပာႏိုင္တယ္။ပိုျပီး Polite ျဖစ္ခ်င္ရင္ Can I အစား Could I ေျပာင္းျပီး ေျပာႏုိင္ပါတယ္။ ထက္ျပီး Polite ျဖစ္ခ်င္ရင္ေတာ့ Please ကို ထည့္ေပးလိုက္ပါ။ “Could I speak to Mr.Smith,please?” ဆိုတာမ်ိဳးေပါ့။
ဆိုပါေတာ့ ကိုယ္က ဖုန္းကိုင္လိုက္တယ္။ ကိုယ့္ရဲ႕ Boss နဲ႕ ေျပာခ်င္တယ္လို႕ ေျပာတယ္။ ကိုယ့္ရဲ႕ Boss က အျပင္သြားေနတယ္ဆိုပါစို႕။ ဒါဆို ကုိယ္က ဘာမွာထားခဲ့မလဲလို႕ ဖုန္းဆက္တဲ့သူကို ေမးခ်င္တယ္။ ဒါဆိုရင္ “Would you like to leave a message”? လို႕ ေျပာရတယ္။ “What do you want to say to our Boss” လို႕ မေျပာရပါဘူး။
အဲ့လိုဘဲ မိမိက တဘက္လူကို တစ္ခုခု မွာထားခဲ့လို႕ရမလား ေမးခ်င္ရင္ “Can I leave a message?” လို႕ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
ကိုယ့္နာမည္က သီဟ။ကိုယ္ဆက္တဲ့သူက မင္းမင္း။ ဖုန္းကိုင္တာက Operator။ မင္းမင္းက ခုမရွိဘူး။ သူျပန္လာရင္ ဖုန္းျပန္ဆက္ခိုင္းခ်င္ရင္ (ကြ်န္ေတာ္ကေတာ့ ေတာ္ေတာ္လည္သြားျပီ) Please tell him that Mr.Thiha Call. Could you ask him to back me back? (သီဟ ဆက္တယ္လို႕ေျပာေပးပါ။ သူျပန္လာရင္ ကြ်န္ေတာ့္ဆီ Phone ျပန္ဆက္ေပးပါလို႕ ေျပာေပးပါ)
ကိုယ္က Operator ျဖစ္သြားျပီလို႕ သေဘာထား။ “ခင္ဗ်ား ေျပာတာကို ျပန္ေျပာေပးပါ့မယ္” လို႕ေျပာခ်င္ရင္ “Yes,I’ll give him the message” or (I’ll tell him when he’s back) လို႕ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
“မင္းဆီ မေန႕ညက ဖုန္းဆက္တယ္။ ဖုန္းက မအားဘူး” လို႕ေျပာခ်င္ရင္။ Last night, I called you.The line was busy လို႕ေျပာရတယ္။ ဖုန္းလိုင္းမအားဘူးဆိုတာကို The line is busy လို႕ေျပာရတယ္။ The line is engaged လို႕လည္း ေျပာႏုိင္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္လည္း ဖုန္းလိုင္းမအားဘူးဆိုတာကုိ အရင္တုန္းက ဘယ္လိုသံုးရမွန္း မသိခဲ့ပါဘူး။ Phone is not available လို႕ ဘဲ တိုက္ရိုက္ ဘာသာျပန္ျပိး သံုးမိခဲ့ပါတယ္။ အဲ့ဒီလို မသံုးရပါဘူး။
မင္းဖုန္းမကိုင္ဘူး ဆိုတာကို ေျပာခ်င္ရင္ “ I phoned you but there was no answer” ဆိုျပီး လိုတိုရွင္းေျပာႏုိင္ပါတယ္။ No one answered the phone ဆိုျပီးေတာ့လည္း ေျပာလို႕ရမယ္ထင္ပါတယ္။
ျပီးေတာ့ မေန႕ညက လို႕ ေျပာခ်င္ရင္ “Last night” ဘဲ ေျပာရပါတယ္။ Yesterday night လို႕ မေျပာရပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ မေန႕ညေနကဆိုရင္ေတာ့ “yesterday evening” လို႕ဘဲေျပာရပါတယ္။ Last evening လို႕မေျပာႏုိင္ပါဘူး။
ဒီတခါေတာ့ ေစ်း၀ယ္တာကို ေျပာၾကရေအာင္။ ဆိုင္၀န္ထမ္းက “ Do you need any help?”, “How can I help you?”,”Can I give you a hand”,”What can I do for you” စသျဖင့္ ေမးလာႏုိင္ပါတယ္။
ကိုယ္က ၀ယ္ဖို႕ မဟုတ္ဘူး။ ၾကည့္ရံုဘဲလာတာဆုိရင္ “I’m just looking” လို႕ ျပန္ေျဖႏိုင္ပါတယ္။
ဒါမွမဟုတ္ ပစၥည္းတစ္ခုခု လာ၀ယ္တာ။ဆိုပါေတာ့။ Laptop လာ၀ယ္တာလို႕ ေျပာခ်င္ရင္။ I’m looking for a laptop. လို႕ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
Can I have a laptop? လို႕လည္း ေမးႏုိင္ပါတယ္။
Have you got any laptop လို႕လည္း ေမးႏုိင္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ကြ်န္ေတာ္ တစ္ခုေျပာခ်င္ပါတယ္။ “ ရွိလား။ မရွိဘူးလား” ေမးခ်င္ရင္ Do you have ထက္စာရင္ Have you got ကို ပို အသံုးမ်ားပါတယ္။ Do you have any sister? ထက္စာရင္ Have you got any sister? ဆိုျပီး ပိုသံုးတက္ၾကပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ Do you have အစား Have you got ကို ပိုသံုးၾကပါတယ္။
“Have you got this one in larger size?” ဆုိျပီးေမးႏုိင္ပါတယ္။ပိုေသးတာကိုလိုခ်င္ရင္ေတာ့ larger size မွာ Smaller size နဲ႕ အစားထိုးျပီး ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
ဒါဘယ္ေလာက္က်သလဲ ေမးခ်င္ရင္ “How much does it cost?/How much is it?” ဆိုျပီး ေမးႏုိင္ပါတယ္။
ကိုယ္က ပစၥည္းတစ္ခုရဲ႕ အလုပ္လုပ္ပံုကို သိခ်င္ရင္ “What’s is this for?”
ကိုယ္က ပစၥည္း ၾကိဳက္တယ္။ဒါေပမယ့္ ျမန္မာလူမ်ိဳးပီပီ ေစ်းဆစ္ခ်င္တယ္ဆိုပါေတာ့။ ေျပာရမွာက “Could you reduce the price?” ဆိုျပီး ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
ယူမယ္လို႕ေျပာခ်င္ရင္ “I’ll buy it” လို႕ မေျပာရပါဘူး။ I will take it လို႕ ဘဲ ေျပာရပါမယ္။ မယူဘူးလို႕ေျပာခ်င္ရင္လည္း “I’ll not buy it” လို႕ မေျပာရပါဘူး။ I will leave it လို႕ေျပာရပါမယ္။
ယူမယ္။ ထည့္ေပးပါလို႕ေျပာခ်င္ရင္။ “I will take it.Please wrap it up for me?” လို႕ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
ကိုယ္က အ၀တ္အစား၊လက္၀တ္ရတနာ ၀ယ္တယ္ဆိုပါေတာ့။စမ္း၀တ္ၾကည့္လို႕ရမလား ေမးခ်င္ရင္ “Can I try this on?” ဆိုျပီးေမးႏုိင္ပါတယ္။
၀တ္ၾကည့္လို႕ မေတာ္ဘူးလို႕ေျပာခ်င္ရင္။ “It doesn’t fit.” လို႕ေျပာႏုိင္ပါတယ္။ က်ပ္လြန္းတယ္ဆိုရင္ “It’s too tight”, ေခ်ာင္လြန္းတယ္ဆိုရင္ “It’s too loose” ဆိုျပီး ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
အားလံုးျပီးလို႕ ဘယ္ေလာက္က်သလဲ ေမးခ်င္ရင္ “How much do I owe you?” ဆိုျပီး ေမးႏုိင္ပါတယ္။ (owe ဆိုတာက အေၾကြးတင္တာကို ေျပာတာပါ။ ဒီမွာေတာ့ ဘယ္ေလာက္ေပးရမလဲ ပံုစံနဲ႕သံုးထားတာပါ။)
ဒီမွာေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ ႏုိင္ငံျခားမွာဆုိရင္ “How would you like to pay?” ဆိုျပီး ေမးႏုိင္ပါတယ္။ ဆိုတာက ေငြသားနဲ႕ ရွင္းမွာလား။ Credit Card နဲ႕ ရွင္းမွာလားလို႕ပါ။
Cash နဲ႕ ရွင္းမယ္ဆိုရင္ I will pay in cash.
Credit card နဲ႕ ရွင္းမယ္ဆိုရင္ I will pay by credit card. ဒီမွာ သတိျပဳရမွာက I will pay in credit card ဆိုျပီး မသံုးတာကိုပါ။
အေၾကြးေရာင္းလားဆိုတာကို ေမးခ်င္ရင္ Do you sell goods on credit? ဆိုျပီးေမးႏုိင္ပါတယ္။
ဆိုင္မွာ ကိုယ္က ၀န္ထမ္းဆိုရင္
ဘာကူညီရမလဲ/ဘာရွာေနပါသလဲဆိုတာကို ေမးခ်င္ရင္ “Do you need any help?What are you looking for?”
ကိုယ္က Customer ကို ပစၥည္း၀ယ္ေအာင္ ဒီ အ၀တ္မင္းနဲ႕ လိုက္ပါတယ္လို႕ ေျပာခ်င္ရင္ That looks good on you.
အမည္းေရာင္က မင္းနဲ႕လိုက္တယ္လို႕ေျပာခ်င္ရင္ Black suits your complexion. (အမည္းေရာင္က မင္းအသားေရာင္နဲ႕ လိုက္တယ္)
Customer ကို အေၾကြ နဲ႕ ျဖတ္ပိုင္းေပးရင္း ေျပာရမွာက “Here’s your change and your receipt” လို႕ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
Customer တစ္ေယာက္က ပစၥည္းတစ္ခုကို ေမးတယ္။ အဲ့ဒီ ပစၥည္းက ကုန္ေနတယ္လို႕ ေျပာခ်င္ရင္ “We are out of it” ဆိုျပီး ေျပာႏုိင္ပါတယ္။ “It is out of stock” ဆိုျပီးလညး္ ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
Customer က တစ္ခုခု ရွိလားလို႕ေမးတယ္။ အဲ့ဒီ ပစၥည္းကို ၾကည့္ေပးမယ္လို႕ေျပာခ်င္ရင္ “Just a moment,I will have a look?” ခဏေစာင့္ပါ။ ၾကည့္ေပးပါ့မယ္။
Customer က Changing Room ထဲက ထြက္လာရင္ အ၀တ္ေတာ္မေတာ္ေမးခ်င္ရင္ “Does it fit?”